24/14. Рван Антипович Красин (1907–1952).
Прадедушка Антона Алексеевича.
Продолжительность жизни — 45 лет.
Социальный статус до Февральской революции 1917 года — мещанин.
«Родился 8 февраля 1907 года в селе Трубино Гребневской волости Богородского
уезда Московской губернии (ныне Щелковск го района Московской области). Крещен
в тот же день в Сергиевской церкви села Трубина Гребневской волости. Восприем-
ники: села Трубина крестьянин Григорий Васильев Ленев и того же села мещанская
жена Параскева Рвлиева Бочарова. Священник Владимир Успенский. Диакон Андрей
Левшин. Псаломщик Виктор Преображенский».
Данные о рождении получены из метрической книги Сергиевской церкви села
Трубина Гребневской волости, которая была найдена в Центральном историческом
архиве Москвы.
Центральный исторический архивМосквы, фонд 203, опись 780, дело 3567, лист 437 оборот–438
Пометка карандашом на полях: «18/ХII-40 г. н-р». Т.е. ему было выдано свиде-
тельство о рождении на основании этой записи.
Участник Великой Отечественной войны.
Дата и место призыва в Красную Армию: Щелковский РВК Московской области,
Щелковского района.
Воинское звание — младший командир.
Умер 12 марта 1952 года.
Жена:
Татьяна Георгиевна
, РїРѕ РјСѓР¶Сѓ
Красина
(1908–1984)
.
Родилась 16 июля 1908 года.
Умерла 20 сентября 1984 года.
25/17. Рлья Петрович Красин (1890–1959).
Родился 3 марта 1890 года.
Умер в 1959 году.
Жена:
Василиса Андреевна Лобанова
, РїРѕ РјСѓР¶Сѓ
Красина
(1909–1990).
Родилась в 1909 году.
Умерла 11 марта 1990 года.
Путеводитель по России XIX века
«Guide du voyageur a Moscou» — «Путеводитель по Москве» — советы и впечатления
для французов, собирающихся в Россию. Тяжело назвать этот труд простым путеводите-
лем. Ведь автор пишет о русской истории, литературе, культуре.
Те факты о России, которые другие путешественники описывали с гримасой ужаса на
лице, автор путеводителя дает лишь с легкой иронией:
• «Бюджет путешествия в Россию — это то, что совершенно невозможно рассчи-
тать… Как дело пойдет».
• «В отелях и ресторанах преобладает смесь французской кухни с русской».
• «Цену на пролетки точно назвать не возможно. Она колеблется от прихоти
извозчика».
С юмором автор подходит и к разговорнику для путешественника. Вот те слова, ко-
торые обязательно надо знать: хватит, таки, трактир, прачка, кофе, рубашка, поле, мол,
страх, ложка, торопиться, право, чернила, повышение, французский, лед, дым, величие,
сельдь, невозможно, хандрить, монотонный, шинель, молиться. Налицо «смесь француз-
ского с нижегородским».